Kiel oni elparolas jenajn francajn nomojn de la roluloj de la romano “Maigret hezitas”: Janvier, Lucas, Lapointe?

Mia franca amiko sciigis min jene: Maigret= Megre ; Janvier= Ĵanvje ; Lucas= Lüka ; Lapointe= Lapŭent. La franca sono [ü] ne ekzistas en Esperanto.

ジョルジュ・シムノン「メグレ躊躇する(あるいは、メグレ躊躇う、あるいは別の何か。日本語訳されているか知らないし、されていても邦題を知らない(「メグレと殺人予告状」だった)」をエスペラントで読みはじめたけれども、登場人物の名前を読むことができない

ジャンヴィエール、ルカ、ラポワント、かな

フランスの友だちが教えてくれたけれども、それぞれ「ジャンヴィエ、リュカ、ラプエント」に近そう。日本語訳では「ジャンヴィエ、リュカ、ラポワント」とされているようだ

日本語訳の場合はカタカナ表記されるからどうしても日本語化されることになるけれども、英語版などではやっぱりフランス語表記のままなのかな

Maigret hezitas

Respondi

Entajpu viajn informojn sube aŭ alklaku piktogramon por ensaluti:

WordPress.com Logo

Vi komentas per via konto de WordPress.com. Elsaluti /  Ŝanĝi )

Google photo

Vi komentas per via konto de Google. Elsaluti /  Ŝanĝi )

Twitter picture

Vi komentas per via konto de Twitter. Elsaluti /  Ŝanĝi )

Facebook photo

Vi komentas per via konto de Facebook. Elsaluti /  Ŝanĝi )

Connecting to %s