Kaj metadono bone fotradas: mi ja rimarkas, kiel ĝi ronĝas min interne
“Dek sep mil kvincent” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
fotradi= difekti. Laŭ SSV la verbo signifas ankaŭ tedaĉi aŭ seksumi en aliaj kuntekstoj.
ujo ĉefe por citaĵoj el libroj kiujn mi legis
Kaj metadono bone fotradas: mi ja rimarkas, kiel ĝi ronĝas min interne
“Dek sep mil kvincent” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
fotradi= difekti. Laŭ SSV la verbo signifas ankaŭ tedaĉi aŭ seksumi en aliaj kuntekstoj.
Mi devas iri je la tria kaj kvarono al la metadonejo, antaŭe mi enmerdiĝis en horson
“Dek sep mil kvincent” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”
Mi ne bone scias la aferon. Ĉu oni kuracas horsomanion (heroinomanion) per metadono, kaj la metadonejon vizitas horsomaniulo por kuraci sin?
Se ni subtrahas la koridoron kaj la kuirejon
“Labirintoj” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
subtrahi= celi, konante la sumon de du nombroj kaj unu el tiuj nombroj, trovi la alian: se ni subtrahas 3 de 8, ni ricevas 5.
Kiel vera putinido vi estas!
“Labirintoj” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
Ŝi ridis el la tuta gorĝo
“Labirintoj” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
La libroj vias.
“Labirintoj” verkita de Begoña Paz (el la novelaro “La vundo”)
ŝiaj lipoj malzorge farbitaj per etkosta ruĵo
“Ĉiam malpura (el la novelaro “La vundo”)” verkita de Begoña Paz
ruĵo= ruĝiga ŝminko
du belegaj knaboj, similaj al la patrino kiel du akvogutoj.
“Ĉiam malpura (el la novelaro “La vundo”)” verkita de Begoña Paz (41)
preskaŭ ĉiam akompananta de la sama viro, minca kaj senhara.
“Ĉiam malpura (el la novelaro “La vundo”)” verkita de Begoña Paz (40)
minca= maldika
Ŝi atendas, apogita sur la lavabo
“Bluo (el la novelaro “La vundo”)” verkita de Begoña Paz (31)
Mi ne sciis ke la neoficiala sufikso -ab- devenas de la nekunmetita vorto lavab/o. Do lavabo ne estas abo por lavado.
Vortfarado / Neoficialaj afiksoj / Neoficialaj sufiksoj / 39.1.1 AB